Powered By Blogger

Vistas de página en total

Seguidores

10 oct 2011


LA ISLA, ORIGEN DE SU  NOMBRE, LOS ABORIGENES LA LLAMABAN  HAITI  ó  QUISQUEYA
El nombre que le daban los naturales, era de Haití,  según las crónica, este dato de tipo histórico  que aportan los verídico relatos de  Fray Bartolomé de las Casas y del Capitán Gonzalo Fernández de Oviedo y Valdez, y hasta el cronista indiano  Antonio  Herrera,  quien con  frecuencia repite  al Obispo de Chiapas. Tal testimonio fue recogido  de boca de  los soldados de la Conquista.  Hay  información   por vía indirecta , de carácter antehistórico, que alegan que  haber sido   transmitida por la tradición o por los escritores de la época que no surcaron siquiera el Océano , como  lo fue Pedro  Mártyr de Anglería, la cual  trae  confusión para el logro de la verdad objetiva de la Historia, para el esclarecimiento de la materia  , al tratar  respectivamente los nombres de Haití ó Quisqueya.
Las Casas, en su Historia de las Indias, dice “Yendo pues así  (el Almirante) mirando las tierras puso los ojos hacia  el Sueste, y visto tierra muy  grande, y es  la  grande  felicísima  isla Española, de la  cual tenía nuevas  muy frecuentísimas de los indios, que como de cosas muy  fastuosa, se la nombraban  llamándola Bohío; no supo  porque   tal nombre le pusieron, siendo toda   una lengua de los  de Cuba y de la Española, pues se llamaba sino “ Haytí”, la última sílaba lengua y aguda. Y agrega Las Casas,  “Así, que, miércoles 5 de diciembre, descubrió el Almirante la isla de Haytí a la cual  puso  después como luego Procederá, La Española.
Herrera, dice en su Décadas, Vol. V,  “No me  acuerdo que tanto durara de ancho  y largo esta cumbre,  porque  ha  mas de 50 años que estuve en ella,  llámase Haytí, la última sílaba aguda, de la cual de denominó y llamó toda la isla, y  así la nombraban todos las gentes de las islas comarcanas
Mientras que  Gonzalo Fernández de Oviedo, antes que Las Casas y Herrera, consagra el nombre de Haití con que llamaban los oriundos a la isla. “El Almirante preguntaba a los indios por Cipango,  dice, y ellos por señales le  respondían  y señalaban que era esta isla  de Haytí,  que después se llamo Española. Y creyendo los indios que el Almirante no acertaba el nombre, decían Cibao, Cibao, pensando que por decir  Cibao decían Cipango, porque en el Cibao es donde en esta isla están las minas más ricas  y de más fino oro.
Así pues, la isla que llamaron los hispanos, primero, La Española y luego Santo Domingo, los aborígenes, denominaban Haytí, (que   Pedro  Mártyr de Anglería, incurre en el barbarismo de llamar a la Isla Hispaniola) y Las Casas, dice “...y a esta  gran isla Española, nombraban Haytí, y  debían ellos decir  que en Haytí había grandes bohíos, Vol. I.) de su parte Krieger atribuye este  último nombre a los arahucanos cuando dice en  Aborigen Indian Pottery, BOL. 156,  “los aborígenes arawacos llamaban la isla  Haití o Aití, dice  nombre también aplicado a la parte montañosa de la provincia de  Higuey.  Después cuando Colón descubrió la Isla, le cambio la denominación por la Española.  Este nombre más tarde ha sufrido la corruptela de la Hispaniola, término algo vago a veces adoptado por el uno geográfico desde entonces para designar la isla de Santo Domingo en concocción con la porción oriental, reservándose el de Haití para la parte occidental ocupada  por los haitianos en la actualidad.
Se ignora si este vocablo de Haití  es de origen náhoa o arahuco. En el caso de que proviniera del primero de estos  dialectos  o sublenguas  isleñas, no significaría, “tierra alta y montañosa” como  consigna algunas historias, < José Gabriel García en su Historia de Santo Domingo le da a Haití el sentido de “tierra  alta”. Moreau de Saint Rémy en su Descripción Topográfica y Política de la  parte española de la isla de Santo Domingo, se refiere cómo “los  insulares que habitaban la isla entonces llamaban Haití, expresión que, en su idioma, significaba “Tierra elevada, Tierra Montañosa”.
Porque ese idioma era polisintético como el Caribe y el  de todas estas islas, y emplearíase sólo las voz  arahuaca “tikeo (ti, elevada; keo, montañosa). Para Charlevoix equivales a “tierra montañosa,  en cambio Padilla expresa que “que si Haití es náhuatl quiere decir “ morada” o templo del sol, señalando que Haití puede ser vocablo compuesto de náhoa y Arauco y significa  entonces “ casa elevada ( de la raíz náhoa, hay, casa y de la Arauca, ti, elevada. Y tal vez es la hipótesis  más verosímil, ya que en el léxico taino la palabra  Haití es horcón,  según lo expresa Oviedo, en su obra,

Fuentes consultadas: por Ubaldo Solís
Dr. Gustavo Adolfo Mejía Richard, obra Historia de Santo Domingo (una  interpretación objetiva) Vol. I, Ciudad Trujillo (Santo Domingo) 1948, Instituto de Investigaciones Histórica,