Powered By Blogger

Vistas de página en total

Seguidores

15 nov 2011

Hablar a “lo dominicano” no es algo extraño

http://almomento.net/ Sun, 13 Nov 2011 20:50:00 Hablar a “lo dominicano” no es algo extraño POR NORBERTO AZOR Con el paso del tiempo por evolución natural, adecuación idiomática, influencias del español de otros países y de otras lenguas, se ha constituido lo que conocemos como el español dominicano España.- Estoy cansado de escuchar que nosotros los dominicanos hablamos de una manera extraña, específicamente a los que residimos en España, en cuanto a las formas, vocablos, expresiones…Quizás seamos de otro planeta, en nuestra manera de hablar, no quiero ni pensarlo. “No se tiene con precisión sobre a partir de cuándo puede hablarse de un español dominicano propiamente dicho, pero, obviamente, los colonizadores que se establecieron en la isla y asimilaron palabras de las lenguas locales fueron los que iniciaron el proceso de reacción del dialecto dominicano. Con el paso del tiempo por evolución natural, adecuación idiomática, influencias del español de otros países y de otras lenguas, se ha constituido lo que conocemos como el español dominicano y que Carlisle González Tapia define como “La modalidad dialectal del español general que se habla en la República Dominicana y que presenta características particulares en el orden fonético, en las construcciones morfosintácticas y en el vocabulario y los distintos significados de los vocablos, con relación a los demás dialectos del español general”. Nuestro español es fruto de un sinnúmero elementos, países y diversas culturas que lo hacen enriquecedor, diferente y sobre todo comparte muchas características con hablantes latinoamericanos. Es fácil para un dominicano distinguir cómo habla un cubano, puertorriqueño, ecuatoriano, colombiano… incluso nos damos cuenta cuando ese dominicano procede de otras regiones. Un azuano conoce un capitaleño y sabe cómo habla un capitaleño. Recojo algunas características presentadas por nuestros lingüistas que han reflexionado en torno a la variedad dialectal dominicana. Fonología y Fonética * Seseo o pronunciación de la z y de la c como s. * Yeísmo o pronunciación de la /ll/ como /y/: caballo = cabayo. (El seseo y el yeísmo han sido reconocidos como formas legítimas de expresión en los congresos de las Academias americanas de los años 1956 y 1962) * Aspiración o pérdida de la /s/ en posición silábica posnuclear (-s final): este = ‘ehte’, mosca = ‘mohca’. * Pronunciación de la /j/ como /h/ aspirada: mujer = ‘muher’. * Reducción de los grupos consonantes: doctor = dotor, digno = dino, perfecto = perfeto, como ocurre también en partes de la Península * Confusión mutua de /r/ y /l/: pierna = ‘pielna’, soldado = ‘sordao’. * Eliminación de la /d/ colocada entre vocales. Ej. Cansado, cansao, soldado, soldao. (La mayoría de estas características son compatibles con otros dialectos caribeños como el puertoriqueño y el cubano). Morfología Cambio del vosotros por el ustedes * Loísmo o conversación de ‘lo’ como objeto directo en acusativo para persona singular masculina, frente a ‘le’ como dativo: ‘lo veo’ (en España se admite la variante ‘le veo’). América: ‘lo veo y le doy el libro’; España: ‘le veo y le doy el libro’. Lo que es incorrecto es el laísmo, tan extendido en Castilla: ‘la veo y la doy el libro’, en vez de ‘la veo y le doy el libro (a ella)’. * Conservación de formas verbales arcaicas: ‘Semos’ (por ‘somos’), ‘dea’ (por ‘dé’), ‘estea’ (por ‘esté’), ‘traya’ (por ‘traiga’), ‘haiga’ (por ‘haya’). * Abundante uso de aumentativos y diminutivos, incluso de adverbios y gerundios: ‘platita’ (dinero), cansazo, ranchito, suavecito, ahorita, prontito, corriendito. Sintaxis * Mayor empleo del perfecto simple (o pretérito indefinido) en lugar del pretérito perfecto o perfecto compuesto: ‘lo vi’ (en vez de ‘lo he visto’). Este uso está también muy extendido en el norte de España. * Tendencia a utilizar verbos de movimiento en forma reflexiva (así como verbos de reposo): ‘venirse’, ‘entrarse’, ‘huirse’. * Empleo de formas como ‘atrás mío’ (= por detrás de mí), ‘delante suyo’ (= por delante e él), ‘cerca nuestro’ (= cerca de nosotros), ‘lejos nuestro’ (lejos de nosotros). * Hipérbaton en las Antillas en oraciones interrogativas: ‘¿Qué tu quieres’ (= ¿Qué quieres tú?). * Uso excesivo del pronombre tú, ¿Cómo tu te llamas? Por ¿Cómo te llamas? * El uso del elemento ello como sujeto impersonal. Ej. Ello no hay arroz. * Cambio de orden de pronombres: me se olvidó por se me olvidó Léxico Nuestro vocabulario es una mezcla de: indigenismo, lengua africana, marinerismos, anglicismo, etc. Indigenismo Aguacate, auyama (calabaza), cajuil (marañón), canoa (pequeña embarcación), cazabe (torta hecha de yuca), Afronegrismo Cocolo: negro de las islas inglesas Féferes: utensilios, trastos, saco de palma o de cabuya. Guineo: banana Macuto: cesto, saco de palma o de cabuya. Ñañara: llaga Bachata: fiesta, jolgorio Cachimbo: pipa Fucú: Mala suerte. Merengue: baile dominicano Mofongo: plátano molido con chicharrones Musú: muñeco para espantar los pájaros. Quinbamba: lugar lejano, impreciso. Tutú: cabeza Marinerismo (provenientes de los marineros) • Gaviar: trepar • Hondear: lanzar, lanzarse. • Soga. Cualquier tipo de cuerda. • Abarrotar: llenar, atestar. • Bandazo: tumbo. • Chusma: Populazo, gentuza • Desamarrar: desatar. • Embicar: beber a pico de botella. • Garete: (al garete) sin control, sin orden. • Singar: realizar el acto sexual • Tolete: Garrote, pene. • Zafar: soltar ARCAISMOS Chalina: corbata Terina: vasija para lavarse las manos. Boto: sin filo Bregar: trabajar con afán Mata: yerba, árbol, planta de cualquier tipo. Pela: golpes, paliza Anglicismos (provenientes del idioma inglés) Bar: Establecimiento de bebidas que suelen servirse en el mostrador. Béisbol (Baseball): Juego que se practica con un bate. Bistec (beef steak): loncha de carne, asada o frita. Brother: Expresión que denota a un amigo. Cheese cake: Postre Closet: Mueble con puertas utilizado para colgar vestimentas y guardar otros artículos de vestir Cool: expresión usada para denotar algo entretenido. Córner: expresión utilizada en el soccer para demarcar una esquina o la salida del balón por una de las líneas de fondo. Disket (disquete): unidad de almacenamiento de archivos computacionales. E-mail: Mensaje electrónico enviado a través de la red computacional de Internet. Gol: tanto anotado en una portería en el juego del fútbol( véase fútbol) Hobby: Actividad recreativa Hot dog: Alimento que consiste en un trozo de pan que contiene un embutido de carne (salchicha) con agregados variados. ketchup: condimento con sabor a tomate el cual fue procesado anteriormente para aliñar comidas de todo tipo. Líder: aquel que encabeza un grupo de personas. Mall: Conjunto de tiendas en una misma edificación. Miss: Señorita O.k.: expresión que denota una afirmación. Pantis(panties):ropa interior femenina que cubre las piernas. Pock: Disco de color negro de metal que es utilizado en el Hockey para anotar puntos (véase hockey) Referi: Persona que sentencia las acciones en algunos deportes Sándwich: emparedado Station: refiérase a los automóviles “Station Wagon” o a la consola de videojuegos Whisky: bebida con un alto grado de alcohol Nuestra variedad dialectal dominicana no es extraña, no es rara, es una forma diferente de hablar nuestra idioma castellano.